بررسی تأثیر لهجه‌های بریتانیایی و آمریکایی بر تلفظ وام‌واژه‌های انگلیسی در زبان فارسی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

دانشیار زبان‌شناسی، گروه زبان انگلیسی دانشگاه شهرکرد، شهرکرد، ایران

چکیده

هدف این پژوهش توصیفی- تحلیلی در چارچوب نظریۀ بهینگی و برمبنای «انگارۀ دیدگاه واج‌شناختی»، این بود که مشخص کند دو لهجۀ بریتانیایی و آمریکایی چه تأثیری بر تلفظ وام‌واژه‌های انگلیسی در زبان فارسی داشته‌اند. ‌به سخنی فنی‌تر، هدف این پژوهش که در حوزۀ واج‌شناسی وام‌واژه‌ها انجام شده تعیین میزان تأثیرگذاری این دو لهجه بر درون‌داد وام‌واژه‌های انگلیسی و نیز پاسخ به این پرسش بود که تلفظ این وام‌واژه‌ها در زبان فارسی با کدام لهجۀ زبان انگلیسی نزدیکی یا انطباق واجی بیشتری دارد. برای این پژوهش، چهار مورد از تفاوت‌های مهم دو لهجۀ بریتانیایی و آمریکایی در شیوة تلفظ واج‌های /r/، /oU/، /A/ و /j/ که بر تلفظ وام‌واژه‌های انگلیسی در زبان فارسی تأثیرگذارند بررسی شد تا مشخص شود چه فرایندهایی رخ داده‌است و چه محدودیت یا محدودیت‌هایی و با چه رتبه‌ای عامل رخداد یا عدم رخداد این فرایندها هستند. یافته‌ها نشان داد که درون‌داد وام‌واژه‌های انگلیسی در زبان فارسی در سه مورد متأثر از لهجۀ آمریکایی و در یک مورد تأثیرگرفته از لهجۀ بریتانیایی است. به همین شکل تلفظ وام‌واژه‌ها نیز در سه مورد مطابق با لهجۀ آمریکایی است و در یک مورد با لهجۀ بریتانیایی انطباق دارد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Effects of The British and American Accents on The Pronunciation of English Loan Words in Persian

نویسنده [English]

  • Bashir Jam
Associate Professor of Linguistics, Department of English, Shahrekord University, Shahrekord, Iran
چکیده [English]

This study aimed to explain the effects that the British and American accents have had on the pronunciation of English loan words in Persian within the framework of Optimality Theory and based on the Phonological Stance model. In other words, this research which was conducted in the area of loan word phonology, aimed at determining to what extent these two accents affected the input of English loan words, as well as coming up with an answer to the question “To which English accent is the pronunciation of English loan words in Persian closer? To this end, four important differences between British and American accents i.e., the pronunciation of /r/, /oU/, /A/, and /j/ that could have affected the pronunciation of English loan words in Persian were scrutinized to figure out what phonological processes have occurred and what constraints (rankings) caused the application and non-application of these processes. The findings of the present paper indicate that the input of English loan words in Persian was in three cases (the pronunciation of /r/, /oU/, and /A/) affected by the American accent and in one case (the pronunciation of /j/) by the British accent. Likewise, the pronunciation of English loan words in Persian is closer to the American accent in those three cases, while it is similar to the British accent in that single case.
Extended Abstract
1.Introduction
Loan phonology is one of the areas in phonology which addresses the nativization of words adapted by the borrowing language. Persian has borrowed numerous words from English. A question that has always been raised is whether the British accent known as the Received Pronunciation or the American accent known as the General American has affected the pronunciation of English loan words in Persian. In order to answer this question, the present study applied the Phonological Stance model within the framework of Optimality Theory (henceforth OT) (Prince and Smolensky, 1993/2004) for the first time. This paper, therefore, sought to answer the following questions:

Which accent constitutes the input of English loan words in Persian, the British or the American accent?
To which English accent is the pronunciation of English loan words in Persian closer?
2.Theoretical framework
This research aimed at explaining the effects that the British and the American accents have had on the pronunciation of English loan words in Persian within the framework of OT and based on the Phonological Stance model.
     OT is one of the most significant developments in the generative grammar. The first detailed exposition of the theory appears in Prince and Smolensky's (1993) book, entitled ‘Optimality Theory: Constraint Interaction in Generative Grammar’. Its goal is to explain the phonology of languages only by using a set of universal constraints. No phonological rule is being applied in its analyses because they generally explained the language-specific phenomena. In contrast, constraints in OT are not merely solutions to language-specific problems; they are claims about Universal Grammar (UG) seeking to explain phonological phenomena universally. Furthermore, there is no interaction between rules and constraints, i.e., OT is not a mixed theory. The principles of SPE phonology (Chomsky & Halle, 1968) namely rules and serial derivations between underlying representation (UR) and phonetic representation (PR) have been abandoned by OT; however, UR and PR which are renamed as input and output respectively, are being assumed in the classical sense.
     Moreover, in all the loan words in this research the input is in line with the Phonological Stance model (see Calabrese and Wetzels, 2009), according to which the input to loanword adaptations in Persian is their input in English. That is, the nativization is brought about by the Persian phonological processes that apply on input in English.
3.Methodology
In order to conduct this research, first of all, the most important differences between the British accent and the American accent i.e., the pronunciation of phonemes /r/, /oU/, /A/, and /j/ were considered according to the online dictionaries including Cambridge, Oxford, Longman, and Dictionary.com.  Then, the English loan words in Persian which included these phonemes in their inputs were specified according to the corpus provided in Sarrami (2022). Finally, these pronunciation differences were scrutinized in the British and American accents and Persian loan words within OT and based on the Phonological Stance model. Accordingly, after specifying the UR of the loan words, the phonological processes that they had undergone and the constraints (rankings) that had caused these processes were identified and analyzed in OT tableaux.
4.Results & Discussion
The findings of the present paper are as follow:
     Regarding the first research question, in three cases i.e., the pronunciations of /r/, /oU/, and /A/ the American accent constitutes the input of English loan words in Persian and in one case (the pronunciation of /j/) the British accent constitutes the input of English words adapted by Persian.
     As to the second research question, the pronunciation of English loan words in Persian is in three cases i.e., the pronunciation of /r/, /oU/, and /A/ is closer to the American accent because /r/ deletion does not occur in Persian just like the American accent. And because Persian has the vowels /oU/ and /A/ rather than the British vowels /@U/ and /Q/. With regard to the pronunciation of /j/ preceded by alveolars, the pronunciation of English loan words in Persian is like the British accent as yod (/j/) deletion is not a phonological process in Persian as well as the British accent.
5. Conclusions & Suggestions
Languages borrow words from other languages to fill the gaps in their own lexical inventory. The reasons for such lexical gaps vary greatly: cultural innovation that may introduce objects or actions that do not have a name in the borrowing language, and native words that may be perceived as non-prestigious. The pronunciation of loan words usually changes according to the phonological system of the borrowing language including the segmental and suprasegmental features as well as the phonotactics and phonological constraints. Since English has two standard accents, a research had to be done to study which accent affected the pronunciation of English loan words in Persian. To this end, this paper discussed this issue for the first time.
Further research could investigate the effects of original pronunciation of loan words borrowed from other languages on their pronunciation in Persian.
Select Bibliography
Ariyaee, K. Loanword adaption in Persian: A Core Periphery Model Approach, Toronto Working Papers in Linguistics, 2019; 41(1): 1-14.  
Calabrese, A., Wetzels, W. L. Loan phonology: issues and controversies. In: Calabrese, A., Wetzels, W.L. (Eds.), Loan Phonology. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/ Philadelphia, 2009, 1-10.  
Guo, H. L. Mandarin Loanword Phonology and OptimalityTheory: Evidence from Transliterated American State Names and Typhoon Names. Graduate Programme in Linguistics. Taipei: National Chenghi University; 1999.
Jacobs, H & Gussenhoven, C. Loan phonology: Perception, Salience, the Lexicon and OT. Optimality Theory: Phonology, syntax, and acquisition ed. by Joost Dekkers, Frank van der Leeuw & Jeroen van de Weijer. Oxford: Oxford University Press; 2000, 193-210.
Kambouzia, A. K. Z., & Hashemi, E. Phonological Adaptation of   Vowels of Arabic loanwords in Persian: An Optimality Theoretic    account. Language Related Research [Jostârhây-e Zabaâni], 2015; 6(7): 229-257. [In Persian].
Kenstowicz, M. & Suchato, A. Issues in Loanword Adaptation: A Case Study from Thai. Lingua, 2006; 116(7): 921–949.
Ozaki, S. Notes on English Loanwords in Japanese: Major Sound Transformations. Kiyo 15, Nagayo Bunri University, 2014, 29-40.
Rungruang, A. English Loanwords in Thai and Optimality Theory. Phisanulok: Naresuan University Dissertation; 2007.
Sarrami, V. An Optimality-Theoretic Analysis of English words  Nativization in Persian. Unpublished doctoral dissertation. Isfahan: Isfahan University; 2022. [In Persian].
Silverman, D. Multiple scansions in loanword phonology: evidence from Cantonese. Phonology, 1992; 9(2), 289-328.   
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • loan phonology
  • nativization
  • pronunciation of English loan words
  • British accent
  • American accent
  • optimality theory
  • phonological stance model
بیگدلی ندا و صادقی وحید. تشخیص تقابل‌های واکه‌های انگلیسی توسط فارسی‌زبانان براساس انگارة همگونی ادراکی. علم زبان،  1397؛ 7(11): 265-295.
ثمره یدالله. آواشناسی زبان فارسی. تهران: مرکز نشر دانشگاهی. 1374.
جم بشیر. نظریة بهینگی و کاربرد آن در تبیین فرایندهای واجی زبان فارسی. رسالۀ دکتری زبان‌شناسی، دانشگاه تربیت مدرس. 1388.
جم بشیر. فرهنگ توصیفی فرایندهای واجی. تهران: مرکز نشر دانشگاهی. 1394.
جم بشیر. بررسی تلفظ دو تکواژ هم‌نقش-هم‌نویسۀ عطف و ربط در بافت‌های گوناگون پژوهش‌های زبانی. 1400؛ 12(1): 49-70.
خلیفه­لو سیده فریده، مظفری زهرا، کوشکی فاطمه. سازگاری واژگان قرضی: رویکردی درکی–  واجی.  جستارهای زبانی، 1395؛ 7: 97-123.
رزم­دیده پریا، ناصری زهره‌سادات. خطاهای تلفظی برخی همخوان­ها در زبان‌آموزان ایرانیِ زبان انگلیسی: رویکرد بهینگی. مطالعات زبان و ترجمه. 1398؛ 52(4): 133-160.
سلیمی­نژاد محمد. بومی­سازی وام­واژه­های فرانسه در زبان فارسی براساس نظریۀ بهینگی. اصفهان. جهاد دانشگاهی اصفهان. 1391.
صادقی وحید، مردان بنفشه. بررسی آوایی غلت نرمکامی [w] در زبان فارسی. علم زبان.   1397؛ 5 (7): 169-198.
صادقی وحید، بیگدلی ندا. انطباق واجی واکه‌های انگلیسی با فارسی در چارچوب انگارة  شنیداری. پژوهش های زبان شناسی. 1397؛ 10 (1): 43-60.
صرامی ولی‌اله. تحلیل بومی‌سازی آوایی ‌واژه­های­ انگلیسی در زبان فارسی براساس نظریه بهینگی. رسالۀ دکتری زبان­شناسی، دانشگاه اصفهان. 1401.
کامبوزیا عالیه.ک. ز.؛ اسماعیلی متین، زهرا؛ و گلفام، ارسلان. شیوۀ تغییر واکه‌های مرکب در  وام‌واژه‌های انگلیسی، فصلنامه مطالعات زبان و گویش­های  غرب، 1392؛ 1 (6): 123-137.
کامبوزیا عالیه. ک. ز.، هاشمی افتخارسادات. انطباق واجی واکه‌های وام‌واژه‌های زبان عربی در فارسی؛ رویکرد بهینگی. جستارهای زبانی. 1394؛ 6 (7): 229-257.
Ariyaee, K. Loanword adaption in Persian: A Core-Periphery model approach, Toronto Working Papers in Linguistics, 2019; 41(1): 1-14.
Calabrese, A., Wetzels, W. L. Loan phonology: issues and controversies. In: Calabrese, A., Wetzels, W.L. (Eds.), Loan, Phonology. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/ Philadelphia, 2009; 1-10.
Campbell, L. (1998). Historical Linguistics: an Introduction, Edinburgh:Edinburgh University Press. 1998.
Darragh, G. A to Zed, A to Zee: A guide to the differences between British and American English. Spain: Editorial Stanley. 2000.
Guo, H. L. Mandarin loanword phonology and Optimality Theory Evidence  fromtransliterated American state names and typhoon  names. Graduate Programme inLinguistics. National Chenghi University, Taipei, Taiwan. 1999.
Jacobs, H & Gussenhoven, C. Loan phonology: perception, salience, the lexicon and OT. Optimality Theory: Phonology, syntax, and  acquisition ed. by Joost Dekkers, Frank van der Leeuw & Jeroen van  de Weijer, Oxford: Oxford University Press. 2000; 193–210.
Jam, B. Vowel harmony in Persian. Lingua. Volume  2020; 246: 1-25.
Kang, Y. Perceptual similarity in loanword adaptation: English ostvocalic word-final stops in Korean. Phonology. 2003; 20: 219-273.
Kenstowicz, M. & Suchato, A. Issuesin loanword adaptation: A case study from Thai. Lingua, 2006; 116(7): 921–949.
McCarthy, J. A Thematic Guide to Optimality Theory; Cambridge: Cambridge University Press. 2002.
McCarthy, J. & . Prince, A. Faithfulness and reduplicative identity, In: J. Beckman; L. Walsh Dickey & S. Urbanczyk, (eds.). University  of Massachusetts occasional papers in linguistics18: Optimality   theory. Amherst: GLSA. 1995, 294-384.
Omachonu, G.S. Comparative Optimality Theory analysis of primar stressassignment in Standard British and Nigerian English. In:  Journal of  Language & Translation, 2008; 9 (1): 91-112.
Ozaki, S. Notes on English loanwords in Japanese: major sound transformations. Kiyo 15, Nagayo Bunri University, 2014; 29-40.
Peperkamp, S. “A Psycholinguistic Theory of Loan word Adaptation”. Proceedings of the 30th Annual meeting of the Berkeley  Linguistic Society, 2005; 8: 341-352.
Peperkamp, S. Vendeline , I. Nakamara, K (2008) . “On the perceptual  Original of Loanword Adoptions: Experimental Evidence from Japanese”. Phonology, 2008; 25: 154-131.
Prince, A., & Smolensky, P. Optimality theory: constraint  interaction in generative grammar. Rutgers University & University of Colorado at Boulder, Published 2004, Oxford: Blackwell. 1993/ 2004.
Rubach, J. Duke-of-York derivations in Polish. Linguistic Inquiry  2003; 34: 601-29.
Rungruang, A. English Loanwords in Thai and Optimality Theory.  Naresuan University Dissertation, Phisanulok, Thiland. 2007.
Silverman, D. “Multiple scansions in loanword phonology: evidence from Cantonese”. Phonology 1992; 2: 289-328.
Smith, J. L. Loan phonology is not all perception: evidence from  Japenese loan doublets, Japanese/ Korean Linguistics, 4. 2006.
Suhery, D., Raza, M. H., Purba, H. S.R., & Khairunnisah An  Optimality Theory Account Of EnglishLoanwords In Pilibhit  Hindi-Urdu (UttarPradesh India, International Journal of   Engineering and Advanced Technology (IJEAT) Volume-8 Issue- 5C. 2019.
Wardhaugh, R. & Fuller, J. M. An introduction to sociolinguistics. seventh edition. UK: Wiley Blackwell. 2015.
Yip, M. Cantonese loanword phonology and Optimality Theory. Journal of East Asian Linguistics 1993; 2: 261–291.