ضمیر مشترک «خود»، کاربردها و معانی متنوع آن (مطالعۀ موردی: دیوان شرف‌الدین شفروۀ اصفهانی)

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

استادیار و عضو هیات علمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تهران، ایران.

چکیده

برخی از انواعِ کلمه در زبان فارسی، مانندِ ضمایر مشترک گاه کاربردها و معانی متنوعی دارند که اغلب چندان توجهی به آنها نشده‌است. ازجملۀ این ضمایر در دیوان شرف‌الدین شفروه اصفهانی، شاعر زیسته در قرن ششم هجری، ضمیر مشترک «خود» است. این ضمیر ظاهرا از تکیه‌کلام‌های گفتاری این شاعر است که به زبان شعر وی نیز راه یافته‌است. معانی متنوع «خود»، کاربردهای آن و نقشی که در تصحیح متن دیوان دارد، قابل توجه است. در این مقاله، به معانی متنوع این ضمیر و نقش‌های آن می‌پردازیم و سپس نقش ضمیر «خود» را در تصحیح متن، به عنوانِ عنصری درون‌متنی، با ذکر نمونه‌هایی بررسی می‌کنیم.
 

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

The Common Pronoun "xod" Its Various Uses and Meanings (Case study: Dīvān of Sharaf al-din Shafarvah Isfahani)

نویسنده [English]

  • Shohre Marefat
Assistant Professor at the Academy of Persian Language and Literature (Department of Linguistic Research and Literary Studies), Tehran, Iran
چکیده [English]

Some types of words in Persian grammar, such as common pronouns, sometimes have various uses and meanings, which are often not paid much attention to. Among these pronouns in the Dīvān of Sharaf al-din Shafarvah Isfahani, a poet who lived in the 6th century AH, is the common pronoun "xod". This pronoun is apparently one of the words of this poet which has also found its way into the language of his poetry. The various meanings of "xod", its uses and the role it plays in correcting the court's text are noteworthy. In this article, we will discuss various meanings of this pronoun and its roles, and then we will examine the role of the pronoun "xod" in correcting the text, as an intratextual element, by citing examples.
 
Extended abstract
1.Introduction
The Persian language have capacities that sometimes remain hidden from the reader's eye, capacities that are occasionally utilized in spoken language but have been overlooked in grammatical resources. Among these are the common pronouns that have diverse applications and meanings, which often do not receive much attention. In this research, the various applications and meanings of the pronoun "xod" (خود) are explored in an old Divān of poetry that has not yet been published. This Divān is the work of Sharaf al-din Shafarvah Isfahani, a poet and preacher who lived in the 6th and early 7th centuries AH. Besides being fluent in the Persian language and the Isfahani dialect of his time, Shafarvah also had a good command of Arabic, and there are indications of his familiarity with the Mongolian and Turkish languages in his poetry. The pronoun "xod" appears to be one of the colloquial expressions of this poet that has also found its way into his poetic language. Various meanings of "xod", its applications, and the role it plays in the correction of the text of the Divān are noteworthy.
2.Theoretical Framework
In this article, various meanings of the pronoun "xod" (خود) and its roles are discussed, followed by an examination of the role of the pronoun "xod" in text correction as an intratextual element, with examples provided. This research demonstrates that the Persian language has hidden capacities that need to be scrutinized and investigated. The pronoun "xod" was studied as a case example from the Persian language, and its different meanings and applications were presented.
3.Research Method
First, the relevant grammatical resources related to the topic of the article were studied, and a general understanding was gathered. Based on the existing manuscripts of Shafarvah's poetry, verses containing the pronoun "xod" (خود) were extracted. Then, the meanings and applications of this pronoun were examined with an analytical-descriptive approach. Finally, using the method of critical editing and considering the pronoun "xod" in Shafarvah's poetry, several verses were corrected.
4.Findings and Discussion
Shafarvah has his own unique language. He is a preacher whose audience consists of the common people, and for this reason, he uses a colloquial language when speaking to them. On the other hand, he is a poet who fluent both in Persian and Arabic and is aware of the capacities of both languages, which we can see in the words and phrases he has created. In his poetry, Shafarvah predominantly employs a conversational tone, and one of the recurring words in his poetry, which appears nearly three hundred times, is the pronoun "xod" (خود).
By searching for this pronoun in Shafarvah's poetry, we have reached some conclusions: the pronoun "xod" sometimes appears alone in a sentence, meaning that there is neither a preposition before it nor a genitive construction after it; in this case, apart from having an emphatic meaning, it can take on various meanings. Such usages are rare today. Many of these meanings do not have examples in dictionaries and grammatical sources, and the author has provided examples from Shafarvah's poetry for each of them. Among these meanings are: "whether"(آیا) , "alone"(به‌تنهایی) , "exclusively"(منحصراً) , "only"(فقط) , "while"(در حالی‌که) , "whereas" (حال آن‌که) , "even"(حتّی) , "at all"(اصلاً) , "never"(هرگز) , "absolutely"(مطلقاً) , "indeed"(در واقع) , "certainly"(حقیقتاً) , "in fact"(یقیناً) , "but"(امّا) .
The "xod" in a sentence takes on various roles of a noun, some of which have been mentioned in grammatical texts, along with evidence for them. Grammarians have categorized the different roles of the common pronoun "xod" under two general headings: the common reflexive pronoun and the emphatic common pronoun. In this article, we will add examples based on the poetry of Shafarvah: appositive (coreferential with the subject), emphatic pronoun, role emphasis, direct object (coreferential with the subject), possessive noun (possessive object/ possessed noun), complement (coreferential with the subject).
Additionally, sometimes the agreement of manuscripts and attention to the linguistic and semantic features of Shafarvah's poetry support the correctness of the recording of "xod" in the text; although the recordings in other manuscripts are not incorrect either. Examples for this case have also been provided.
5.Conclusion
By examining the linguistic components of a text and discovering its language patterns, a more refined version of the text can be achieved. Furthermore, such analyses provide new evidence to the resources of Persian grammar and also allow for the critique of these sources. In this article, with regard to the pronoun "xod" (خود) in the works of Sharaf al-din Shafarvah Isfahani, we found examples that more precisely delineate the semantic range of this pronoun.
 
Select Bibliography
Abulghasemi, Mohsen. A Historical Grammar of the Persian Language, Tehran: SAMT, 1966. [In Persian].
Anvari, Hasan, Ahmadi Givi, Hasan. Persian grammar2, Tehran: Fatemi Publishing. First edition, 2011.[In Persian].
Arzhang, Gholamreza. Contemporary Persian Grammar, Tehran: Ghatreh  Publication, 1995. [In Persian].
Farshidvard, Khosrow, Detailed Grammar of Today, Tehran: Sokhan Publications, 1969. [In Persian].
Khatib Rahbar, Khalil. Persian grammar, Tehran: Sokhan Publication, 2002. [In Persian].
Khayampour, Abdol Rasoul. “Criticism method in book guide magazine”, 1960. Persian language and literature of Tabriz University, 1960;  54: 181-228. [In Persian].
Lambton, Ann. K. S. Persian Grammar, UK: Cambridge, 1966.
Lazard, Gilbert. Grammaire du Persan Contemporain, Paris: Librairie C. Klincksieck, 1957.
Natel Khanlari, Parviz.  History of Persian Language, Tehran: now Publications, 1986. [In Persian].
Shad, Mohammad Padsah. Farhang-e Anandraj, under supervision of Mohammad Dabirsiaqi. Tehran: Khayyam Bookstore, 1984. [In Persian].
 
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • the common pronoun "xod"
  • meanings and uses
  • Sharaf al-din Shafarvah Isfahani
ابوالقاسمی محسن. دستور تاریخی زبان فارسی، تهران: سمت، 1375.
ارژنگ غلامرضا. دستور زبان فارسی امروز، تهران: نشر قطره، 1374.
امین مدنی صادق. دستور زبان فارسی. کاوه، 1342؛ (6): 304-307.
انوری حسن (سرپرست). فرهنگ بزرگ سخن، تهران: سخن، 1381.
انوری حسن، احمدی گیوی حسن. دستور زبان فارسی 2، تهران: فاطمی، 1390.
خطیب رهبر خلیل. دستور زبان فارسی، تهران: مهتاب، 1381.
خیامپور عبدالرسول. شیوۀ انتقاد در مجلۀ راهنمای کتاب. زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تبریز، 1339؛ (54): 181-228.
داعی­الاسلام سیدمحمدعلی. فرهنگ نظام، تهران: شرکت دانش، 1362.
شاد (تخلص) محمد پادشاه. آنندراج، زیرنظر محمد دبیرسیاقی. تهران: کتابفروشی خیام، 1363.
شروانی جمال خلیل. نزهة المجالس، تصحیح و تحقیق محمدامین ریاحی. تهران: علمی، 1375.
شفائی احمد. مبانی علمی دستور زبان فارسی، بی­جا: مؤسسۀ انتشارات نوین، 1363.
صادقی علی­اشرف، ارژنگ غلامرضا. دستور سال چهارم آموزش متوسطه عمومی، بی جا: چاپخانۀ گیل، 1358.
عوفی محمد. لباب­الألباب. اهتمام و تصحیح ادوارد برون، لیدن: مطبعۀ بریل، 1906.
فرشیدورد خسرو. پژوهشی در نحو فارسی: گروه در زبان فارسی، 1355. گوهر؛ (41): 394-403.
فرشیدورد خسرو.  دستور مفصل امروز، تهران: سخن، 1382.
قریب عبدالعظیم و دیگران. دستور زبان فارسی (پنج استاد)، تهران: نشر جهان دانش، 1373.
لازار ژیلبر. دستور زبان فارسی معاصر. ترجمۀ مهستی بحرینی. توضیحات و حواشی هرمز میلانیان، تهران: هرمس، 1384.
مشکوة‌الدینی مهدی. دستور زبان فارسی بر پایۀ نظریۀ گشتاری، مشهد: دانشگاه فردوسی، 1385.
مهیار محمد. فرهنگ دستوری، تهران: میترا، 1376.
ناتل خانلری پرویز. تاریخ زبان فارسی، تهران: نشر نو، 1365.
وحیدیان کامیار تقی. ضمیر مشترک یا ضمیر شخصی و ضمیر تأکیدی. نامۀ فرهنگستان. 1385؛ (30): 95-103.
وحیدیان کامیار تقی، عمرانی غلامرضا. دستور زبان فارسی (1)، تهران: سمت، 1380.
هرن پاول / هوبشمان هاینریش. اساس اشتقاق فارسی، ترجمه و تنظیم با نقل شواهد فارسی از جلال خالقی مطلق. تهران: بنیاد فرهنگ ایران. بی‌تا.
Lambton, Ann. K. S. Persian Grammar, Cambridge: Cambridge University Press, 1966.
Lazard, Gilbert. Grammaire du Persan Contemporain, Paris: Librairie C. Klincksieck, 1957.